日本語には、英語のように聞こえるけれど、実は海外では通じない「和製英語」という言葉がたくさんあります。今回は、カナダ人女性のシャーラさんが、自身のYouTubeチャンネルでこの和製英語の面白さに焦点を当てた企画を紹介します。彼女のチャンネルは、日本の面白いところや文化の違いを世界に伝えるもので、約12,400人の登録者を持つ人気チャンネルです。
和製英語の意外な側面
和製英語とは、英語の単語を組み合わせたり、英語から独自の意味を持つようになったりする、日本語特有の表現を指します。例えば、「アルバイト」や「マンション」など、私たちが日常的に使う言葉の中にも、海外ではそのまま通じないものが少なくありません。
今回の動画では、日本語が話せない友人に、クイズ形式で和製英語の本来の意味を予想してもらいます。そのやり取りから生まれる誤解や意外な発見が、視聴者に笑いと学びを提供してくれます。言葉の壁を越えてコミュニケーションを試みる様子は、見ているだけでも楽しく、共感を覚えるでしょう。
動画では、このような楽しいやり取りが繰り広げられます。
言葉から広がる文化理解
この企画を通して、私たちは普段何気なく使っている言葉の奥深さを再認識させられます。和製英語の面白さに触れることは、正しい英語表現を学ぶ良いきっかけにもなるでしょう。海外でのコミュニケーションをよりスムーズにするためにも、言葉の背景にある文化の違いを知ることは大切です。
言葉は文化を映し出す鏡であり、その違いを知ることは異文化理解を深める第一歩です。以前の記事では「米語と英語はこんなにも違う」といった英語圏内での違いや、「恥ずかしい和製英語」についてご紹介しています。興味があればぜひご覧ください。
今回の動画は、下記からご覧いただけます。